Traduzione – 8dec09

December 8, 2009

Oggi, cominicio i miei traduzioni quotidiane, dal italiano nel inglese e dall’inglese nel italiano. In febbraio, comincio una corsa di studio d’italiano. Devo lavorare un po’ ogni giorno, ho dimenticato molto!

 Canto italiano: “Briciole”/”Crumbs” (Noemi) – First draft. Sourced from http://ciaoitaliablog.wordpress.com

Questo e un giorno da vivere, se non si puo descrivere, di un amore impossibile rimangono le briciole, soltanto scuse insostenibili da qualche tempo eri tu con me.

This is a day for living, if it can be described, of an impossible love, the crumbs remain, only unsustainable excuses from the short time you were with me. 

Non c’e piu niente niente niente che mi leghi a te, mi sento un vuoto da disperdere toccare il fondo per capire che e un nuovo giorno senza te.

There’s nothing nothing nothing that links me to you, I feel an emptiness of desolation touching me deep down to understand that it’s a new day without you.

Questo male di vivere, che non mi fa decidere, delle notti romantiche, il ricordo fa piangere sebbene cerchero di eluderti da questa nuova immensita che c’e

This bad way of living, that doesn’t let me decide, of romantic nights, the memory makes one weep even though I’ll seek to lose you in the great immensity that 

Non c’e piu niente niente niente che mi leghi a te e un grande vuoto in fondo all’anima tu dimmi un po di che colore e un altro giorno senza te, ma da sempre chi ama di piu e costretto a soffrire e ti giuro che io ritornero molto in alta a volare e quando io saro piu lucida, quando io non saro piu innamorata di te.

There’s nothing nothing nothing more that links me to you and a great emptiness deep inside my soul you tell me a bit of that colour and another day without you, but always love more is constrained to suffer and I sweat that I will return flying higher and when I will be more lucide, when I’ll no longer be in love with you. 

Non c’e piu niente niente niente che mi leghi a te, ma non e facile difendersi e sono ancora troppo fragile in questo girono senza te, questo e un giorno da vivere se no si puo descrivere.

There’s nothing nothing nothing more that links me to you, but it’s not easy to defend oneself and I am still too fragile on this day without you, this is a day for living if it can’t be described.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: